کد خبر: ۱۶۹۷۹۰
تاریخ انتشار : ۱۲ شهريور ۱۳۹۱ - ۱۴:۰۴

ضرغامی عذرخواهی نکرد ؛ دفاع از شیوه ترجمه سخنان مرسی در سیما

آفتاب‌‌نیوز : آفتاب: رئیس سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران در مورد ایراد کار صدا و سیما در ترجمه سخنرانی رئیس جمهور مصر در اجلاس عدم تعهد تهران گفت: ایراد تنها در یک مورد ترجمه نام سوریه به بحرین در یکی از شبکه های سیما بود.

به گزارش مهر، عزت الله ضرغامی در سیزدهمین نشست سالانه اتحادیه انجمن های اسلامی دانشجویان مستقل دانشگاه سراسر کشور که در دانشگاه صنعتی شریف در حال برگزاری است، در جمع خبرنگاران در مورد سانسور سخنان محمد مرسی رئیس جمهور مصر در صدا و سیما که در اجلاس شانزدهم سخنرانی کرده بود، گفت: بیشتر برنامه های اجلاس به صورت زنده از شبکه های داخلی و برون مرزی صدا و سیما پخش می شد، بنابراین سخنرانی هایی که میهمانان در اجلاس داشتند به زبان های مختلف در شبکه های برون مرزی با ترجمه خوب منعکس شد.

وی با بیان اینکه در مورد ترجمه های فارسی نیز شبکه خبر محوریت پوشش برنامه اجلاس را داشت، افزود: شبکه خبر هم برنامه های اجلاس و سخنرانی ها را به صورت زنده پوشش می داد و سخنرانی میهمانان نیز به صورت فارسی ترجمه می شد که بعضا در برخی از شبکه های رادیویی نیز همزمان پخش می شد.

ضرغامی ادامه داد: در هنگام سخنرانی مرسی رئیس جمهور مصر شبکه یک نیز این مراسم را به صورت زنده پخش می کرد، که اشکالی در پخش زنده بوجود آمد بنابراین از مترجم دیگری تنها در همین شبکه برای سخنرانی مرسی استفاده شد که این مترجم در یک اشتباه لفظی بجای سوریه بحرین گفت و همین دستاویزی برای رسانه های غربی شد.

وی تاکید کرد: محوریت پخش برنامه های اجلاس شبکه خبر بود که هم در داخل و هم در خارج از کشور برنامه هایش پخش می شد و هیچ اشکالی در ترجمه شبکه خبر وجود نداشت.

رئیس سازمان صدا و سیما خاطر نشان کرد: البته رسانه های غربی نیز این اشتباه مترجم که تنها در یک شبکه تلویزیونی ایران اتفاق افتاده بود، را همچون یکی از عروسک های کارتون کلاه قرمزی می خواستند دستاویز قرار دهند اما آنقدر پوشش رسانه ای ایران وسیع و عالی بود که این سوءاستفاده آنان تاثیر نداشت.

انتقادات گسترده

شیوه ترجمه سخنان محمد مرسی در صدا و سیما واکنش ها و انتقاداتی را در پی داشت.

از جمله وزارت خارجه بحرین در اعتراض به تحریف سخنرانی مرسی در اجلاس عدم تعهد در تهران و گذاشتن نام بحرین به جای سوریه در ترجمه فارسی سخنرانی وی، ضمن احضار کاردار ایران، خواستار عذرخواهی دولت ایران در این رابطه شد.

همچنین وزارت خارجه مصر در بیانیه ای اعلام کرد که رئیس جمهور این کشور در سخنرانی خود از بحرین نام نبرده است .

بنا بر این گزارش در ترجمه سیما آمده بود: دو ملت فلسطین و بحرین و دیگر ملت ها اکنون در حال مبارزه هستند. تونس از پس آن آغاز شد و لیبی و یمن را شاهد هستیم و تحولاتی که هم اکنون در بحرین شاهد آن هستیم. ما همگی اکنون در برابر چالش های بزرگی قرار داریم، ملت های فلسطین، بحرین و سایر ملت ها در حال مبارزه هستند

همچنین بخشی از ترجمه سخنان مرسی که بر برکناری دولت بشار اسد تاکید داشت، در سیما اینگونه ترجمه شد: حکومت سوریه مردمی است و باید باقی بماند.

بخش هایی از سخنان مرسی نیز تحریف و سانسور شدند و بر خلاف گفته آقای ضرغامی ، مشکل ، تنها جابجایی یک کلمه نبود.

صداوسیما سخنان مرسی را چگونه ترجمه کرد؟

به گزارش عصرایران ، محمد مرسی رئیس جمهور مصر در سخنرانی در افتتاحیه اجلاس سران جنبش عدم تعهد در تهران درباره سوریه گفت: خانم ها، آقایان، همبستگی با مبارزه مردم عزیز سوریه علیه حکومت سرکوبگر که مشروعیت خود را از دست داده است به همان اندازه که ضرورت سیاسی و استراتژیک است، یک وظیفه اخلاقی به شمار می رود.

وی افزود: این حمایت از اعتقاد ما به آینده سوریه به عنوان کشوری آزاد و سربلند نشأت می گیرد. همه ما باید حمایت کامل و نه ناقص خود را از مبارزه طالبان آزادی و عدالت در سوریه اعلام کنیم. همدردی باید به طرح سیاسی تبدیل شود که حامی تغییر مسالمت آمیز به حکومتی دموکراتیک و بیانگر مطالبات مردم سوریه در زمینه دستیابی به آزادی، عدالت و مساوات باشد.

اما در پخش زنده و مستقیم سخنان مرسی در صداوسیمای ایران، اظهارات وی اینگونه ترجمه شد:

برادران و خواهران عزیز، مساله همبستگی ما با ملت سوریه علیه توطئه ای که بر ضد آن کشور جریان دارد نباید فراموش شود. این وظیفه ای اخلاقی و وظیفه ای سیاسی و راهبردی است. باید امیدوار باشیم که در سوریه، نظامی که مردمی است، باقی بماند و باید تمامی تلاش خود را برای اصلاحات به کار ببریم، باید اقدامات به صورت مسالمت آمیز صورت گیرد.ما همگی اکنون در برابر چالش های بزرگی قرار داریم، ملت های فلسطین، بحرین و سایر ملت ها در حال مبارزه هستند و برخی کشورهای ما با دخالت های داخلی و خارجی مواجه هستند. ملت سوریه آزاد است و می تواند در برابر توطئه هایی که علیه ملت سوریه ایجاد شده باقی بماند.
بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
ذخیره
عضویت در خبرنامه
انتشار یافته: ۰
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۵۱ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۲
0
0
عجب توقع بي جايي داريد!! تا حالا ديديد كسي تو ايران عذر خواهي كنه ؟ كه از آقاي ضرغامي توقع داريد !!
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۵۲ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۲
0
0
سلام ، رسانه ها ، اعم از مطبوعات ، رادیو تلویزیون ، یکی از
راههای رسیدن هر مملکتی به خودکفائی فرهنگی واقتصادی است و کلا" برای یک جامعه سالم و با صداقت ، خیلی مهم است .
ماه پشت ابر پنهان نمی ماند ، و آنقدر در دنیا خبرگزاری و رسانه ها هستند ، که واقعیت ها را می گویند و چه بهتر مسئولین رادیو و تلویزیون ، طوری برنامه ریزی کنند که در همه برنامه های خود ، نوآوری ، فرهنگ ، اطلاع رسانی در جهت تقویت کشاورزی ، صنعت و آموزش و تولیدات باشد . و یک هموطن ، خود را محتاج به شبکه های ماهواره ای نبیند.
فقط یک بار از بی بی سی ، شنیدیم که می گفتند ، در دوره
آقای خاتمی ، اوضاع به نحوی بود ، که ما از تلویزیون ایران ،
خبر و اطلاعات می گرفتیم . یعنی آنقدر شفاف بوده است .
فراموش نکنیم که رسانه های آزاد ، باعث رشد و نمو فکر مردم شده و علی الخصوص رادیو تلویزیون ، با صداقت و شفافیت خود می تواند ، جلوی خیلی از این بی فرهنگی ها ،
اختلاس ها، دزدی ار حق مردم ( حق الناس ) و خیلی از جرائم
را دراجتماع بگیرد و فرهنگ انتقادات و پیشنهادات سازنده را به
مسئولین و مردم آموزش دهد .
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۵:۳۸ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۲
0
0
واقعا كه فاجعه است !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۵:۴۳ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۲
0
0
اگر عذر خواهی کردند بایس تعجب کرد
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۵:۴۷ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۲
0
0
باز آبروریزی برای صداوسیما وسرافکندگی برای دست اندرکاران آن. اینها فکر میکنند تو کدوم قرن زندگی میکنند تا کی باید این رسوایی ها ادامه داشته باشه
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۶:۰۷ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۲
0
0
اگه الان 20سال قبل بود و اينترنت و ماهواره نبود هيچيك ازمامردم متوجه اين موضوع نمي شديم مگه نه؟
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۶:۰۸ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۲
0
0
من به عنوان يك ايراني واقعا" شرمنده شدم واز آن بدتر اظهار نظر آقاي ضرغامي است البته بيش از اين هم از آقاي ضرغامي انتظار نمي رفت از اينكه ما ملت ايران به اين شكل به مردم جهان معرفي مي شويم خيلي متاسفم
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۹:۰۰ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۲
0
0
واقعا اشتباه ترجمه شده بود؟
یعنی اینقدر کلمه سوریه شبیه به بحرین می باشد که ترجمه اشتباهی شود؟
ترجمه نادرست یعنی شعور میلیون ها ایرانی را نادیده گرفتن و دفاع ضرغامی یعنی بی احترامی به شعور میلیون ها ایرانی...
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۲۳:۴۶ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۲
0
0
براي مسولان صدا وسيما متاسفم
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۱:۴۷ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۳
0
0
واقعا آخرشه !!!!!!
سوریه چه جوری تلفظ شد?که ترجمه ش شد بحرین!!!!!!
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۰:۱۵ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۳
0
0
آفتاب آمد دليل آفتاب! تكثر كانالهاي ارتباطي امروزه موجب شده هذيان هايي از اين دست فقط گوينده رو رسوا و بي آبرو كنه
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۲:۳۲ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۴
0
0
این همه زحمت کشیده شد که اجلاس به بهترین نحو انجام پذیرد ولی متاسفانه با یک حرکت غیر مسولانه مترجم ذهنیت بدی از ما در دنیا به وجود امد که این بی کفاینی مدیران رسانه ملی را میرساند که کنترلی روی زیر مجموعه خود ندارند و اقای ضرغامی هم فکر میکند مردم در عصر حجر زندگی میکنند که اینگونه توجیه کاری میکنند
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۰:۲۴ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۵
0
0
مترجم خوش شانس بوده که اشتباها" !!! به نفع خط فکری صدا و سیما ترجمه کرده ، اگر اشتباها" به ضرر خط فکریشان ترجمه میکرد ، می بایست خدا به دادش میرسید
نظر شما
پرطرفدار ترین عناوین