آفتابنیوز : آفتاب: پائولو کوئیلو، نویسنده برزیلی، در وبلاگ شخصی خود از لغو مجوز ناشر رسمی آثارش در ایران ابراز تاسف کرد و در عین حال، نوشت که به گفته سفارت ایران در برزیل، کتابهایش در ایران ممنوعیت انتشار ندارند.
به نوشته آقای کوئیلو و به نقل از مجله اپوکا، "پس از یک هفته، " سفارت ایران با انتشار یادداشتی، ممنوعیت آثار او در ایران را تکذیب کرده است.
پیشتر آقای کوئیلو در وبلاگ خود نوشته بود آرش حجازی، مترجم و ناشر رسمی آثارش در ایران به او اطلاع داده که "بر اساس تصمیمی بعد از ۱۲ سال کتابهایش در ایران ممنوعالانتشار شده است.
در پی انتشار این خبر، رییسجمهور برزیل از وزیر امور خارجه خود خواست که دلیل این ممنوعیت را پیگیری کند.
پائولو کوئیلو متن ترجمه فارسی آثارش را به صورت رایگان در وبسایت خود قرار داده است.
روز پنجشنبه 13 ژانویه، روزنامه والور اکونومیکو نوشت که مسئولان سفارت ایران در برزیل به مقامات برزیلی خبر دادهاند که "این ممنوعیت علیه ناشر آثار کوئیلو اتخاذ شده و نه علیه آثار او."
آقای کوئیلو در وبسایت خود، متن یادداشت بخش مطبوعاتی سفارت ایران در برزیل را منتشر کرده است. در این یادداشت آمده است: "بر اساس اطلاعات واصله از مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، خبر منع انتشار و پخش آثار پائولو کوئیلو عجیب، مغرضانه و نادرست است. کتابهای این نویسنده، امروز در تیراژ وسیع در ایران منتشر میشود و در کتابفروشیها در دسترس است."
در این یادداشت که مجله برزیلی اپوکا امروز جمعه 14 ژانویه تصویر آن را منتشر کرد، سفارت ایران در برزیل نوشته است: "متاسفانه این خبر را آرش حجازی ساخته و طراحی کرده است."
در یادداشت سفارت ایران در برزیل، آرش حجازی "متهم به قتل ندا آقا سلطان" دانسته شده و از او به عنوان "مظنون فراری و تحت تعقیب" یاد شده است.
در همین حال، آقای کوئیلو در وبسایت رسمی خود، با انتشار تصویر نامه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی خطاب به آرش حجازی، مدیرمسئول انتشارات کاروان، از تعطیل شدن موسسه "ناشر رسمی آثارش" ابراز تاسف کرده است.
در این نامه که به تاریخ 27 بهمن 1388 از سوی معاونت برنامهریزی و توسعه وزارت ارشاد نوشته شده و به امضای مجید حمیدزاده، مدیر کل دفتر توسعه مشارکتهای فرهنگی و هنری وزارت ارشاد رسیده، آمده است: "پرونده موسسه فرهنگی هنری کاروان در جلسه مورخ 88/11/20 هیأت رسیدگی، مطرح شد" و "پس از بررسی مستندات و شواهد موجود، مجوز آن به دلیل عدم تایید صلاحیت اعضای موسس و فعالیتهای صورت پذیرفته، از سوی اداره کل حراست وزارت ارشاد لغو شد."
آثار کوئیلو را مترجمان متعددی ترجمه و چندین ناشر منتشر کردهاند. با این حال، آقای کوئیلو آرش حجازی را مترجم رسمی آثار خود و انتشارات کاروان را ناشر رسمی خود در ایران میداند.
با لغو مجوز فعالیت انتشارات کاروان، کتابهای این انتشارات اجازه تجدید چاپ ندارند و تنها ترجمههای غیررسمی که به تایید نویسنده نرسیدهاند، اجازه انتشار مییابند.
کتابهای آقای کوئیلو همچون کیمیاگر بارها در ایران تجدید چاپ شده است.
این کتاب به 70 زبان ترجمه شده و تاکنون بیش از 65 میلیون نسخه از آن به فروش رفته است.