کد خبر: ۳۱۰۷۲۶
تعداد نظرات: ۴ نظر
تاریخ انتشار : ۰۷ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۳:۳۸
حق‌شناس در گفت‌وگو با آفتاب مطرح کرد:

انتقاد از تنش در مجلس بر سر متن ترجمه توافق هسته‌ای

دلواپسی تازه‌ای در راه است؛ مهدی کوچک‌زاده که با مواضع ضد‌توافقش از همان ابتدای از سرگیری مذاکرات، برای دولت یازدهم خط و نشان می‌کشید، این بار نیز در جلسه علنی دیروز ساکت ننشست و با کاظم جلالی نماینده شاهرود درگیری لفظی پیدا کرد.
آفتاب‌‌نیوز :
سرویس سیاسی- داستان بر سر نسخه ترجمه متن توافقنامه آغاز شد و با توهین به رئیس مجلس به پایان رسید. وزیر امور خارجه کشورمان به محض بازگشت از وین، نسخه ترجمه شده توافقنامه را به مجلس برد که این متن به دلیل ضیق‌وقت کامل نبود. پس از آنکه چند روز صرف تکمیل متن شد و نهایتا توسط ظریف تقدیم مجلس شد، دلواپسان شائبه‌ای را مبنی بر دستکاری متن توافق به جریان انداختند که باعث خشم بسیاری از نماینده‌ها و رئیس مجلس شد.

به گزارش آفتاب، نماینده نزدیک به طیف پایداری طی یک تذکر آیین‌نامه‌ای و با استناد به ماده 197 گفت «شأن مجلس طبق گفته آقای لاریجانی خریدوفروش سیب‌زمینی نیست. آیا ترجمه‌ای که امروز از متن توافق نهایی تقدیم مجلس شد، تضمینی برای صحت آن وجود دارد؟ اینکه می‌گویند این ترجمه مورد تائید دستگاه دیپلماسی است، یعنی ایراد دیگری ندارد.»

در همین باره محمد جواد حق شناس عضو شورای مرکزی حزب اعتماد ملی و کارشناس امور بین‌الملل به «آفتاب» گفت:  این حرف سخن جالبی نیست. زیرا که متن ترجمه توافق مورد تائید وزارت خارجه است و مورد اطمینان است. ضمن آنکه نمایندگان مجلس و نهادهای وابسته به مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی می‌توانند در صورت اراده به متن اصلی آن دسترسی پیدا کنند و هر دو نسخه را با یکدیگر تطبیق دهند.

حق‌شناس در ادامه با اشاره به در دسترس بودن نسخه اصلی این توافق گفت: از طرف دیگر متن فارسی آن از طریق رسانه‌ها انتشار یافته و بعد بین‌المللی پیدا کرده است؛ بنابراین این اتهام که نسخه فارسی دستخوش تغییرات و تحریف شده اعتبار ندارد.
بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
ذخیره
عضویت در خبرنامه
انتشار یافته: ۴
رضا
|
Netherlands
|
۱۳:۵۶ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۷
0
7
دلواپسند دیگر !!!!!!!!!!!چکارشان دارید منافعشان به خطر افتاده.
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۱۰ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۷
0
0
فعلا كه ما تامين اجتماعي ها برنده اين جداليم
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۱۴ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۷
0
1
اینها که مثل نقل و نبات دکترا دارند همه شان که با هم جمع شوند باز نمی توانند این موافقتنامه را ترجمه کنند که اینقدر نگران این نباشند که ترجمه نادقیق به آنها قالب شود ؟! ...
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۷:۱۳ - ۱۳۹۴/۰۵/۰۷
0
2
اینها با این همه ادعا یک نفر رو ندارن که انگلیسی بلد باشه واصل متن رو بفهمه
نظر شما
پرطرفدار ترین عناوین