روزنامه کیهان امروز تیتر اصلی اش را به داستان غرامت سنگینی که فدراسیون فوتبال ایران باید به مارک ویلموتس بلژیکی بپردازد اختصاص داده و از مسئولان ورزش ایران گلایه کرده است.
اگرچه به نظر میرسد بهانه نوشتن این مطلب که نه گروه ورزش بلکه گروه سیاسی این روزنامه آن را به رشته تحریر درآورده، زدن دولت حسن روحانی باشد، ولی چندان هم خالی از اشکال نیست؛ درحالی که کلیت مطلب در انتقاد از اهمال مسئولان فدراسیون فوتبال و وزارت ورزش درست از آب درآمده، ولی در بخشی از این مطلب به نقل از رسانههای بلژیکی، عنوانی به مارک ویلموتس اختصاص داده شده که اشتباه است.
کیهان در بخشی از این گزارش مینویسد: «خردادماه سال گذشته بود که با مدیریت و تصمیم غلط وزارت ورزش دولت تدبیر و امید، مارک ویلموتس، مربی خارجی در قراردادی محرمانه با فدراسیون فوتبال ایران سکان سرمربیگری تیم ملی کشورمان را به دست گرفت. مربی بلژیکی که در کشورش به «حرامزاده دانگلبرگ» مشهور بود به ایران آمد تا با هدایت ۶ بازی، او را «سناتور» بنامند! با اینکه از سوی مدیران حوزه ورزشی کشور، قرارداد ایران با ویلموتس «محرمانه» عنوان شده و در هالهای از ابهام قرار داشت، اما هنوز چند ماه از زمان قرارداد نگذشته بود که وی در آذرماه ۹۸ یکطرفه قرارداد خود با تیم ملی فوتبال ایران را فسخ کرد! پس از فسخ قرارداد و جدایی وی از تیم ملی بود که گمانهزنیها و شک و تردیدها در مورد جزئیات قرارداد ایران با او افزایش یافت و پای وزیر ورزش به ماجرا کشیده شد؛ از اصرار عجیب او برای قرارداد با ویلموتس تا ادعای اینکه «وزیر ورزش گفته است چشمبسته با ویلموتس قرارداد ببندید!»
این روزنامه در حالی مدعی شده که مربی بلژیکی در کشورش به «حرامزاده دانلگلبرگ» مشهور بوده که مشخصا در ترجمه عبارت دچار اشتباه شده است. لقب مارک ویلموتس در فوتبال بلژیک «Taureau de Dongelberg» است که به معنی «گاو مبارز دانگلبرگ» است؛ او که زمان بازی کردنش هیکل تنومندی داشت رسانهها برایش این عنوان را به دلیل جنگندگی اش ساختند. یکی از رسانههای بلژیکی هم دلیل این لقب را «بهبود بسیار سریع ویلموتس پس از مصدومیتهای سخت» دانسته است.
این گاف نیست کار شریعتمداری کلا استفاده از این اوصاف برای همه است
مشکل از کجاست معلوم نیست!!!