اگر شما جز افرادی هستید که قصد ادامه تحصیل یا کار در یک کشور خارجی را دارید حتما میدانید یکی از موارد مهم، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی است که توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه انجام میشود. از آنجا که برخی از دارالترجمهها دقت لازم را روی جزئیات ترجمه بکار نمیبرند ممکن است برای فرد در مراحل مهاجرت و دریافت پذیرش دانشگاه مشکل ساز شود، پس متقاضیان باید به سراغ دارالترجمههای معتبر بروند. دارالترجمه آنلاین تات به شما کمک میکند تا مدارک تحصیلی خود را با سهولت و قیمت بسیار مناسب در کوتاهترین زمان ممکن ترجمه کنید. در ادامه میخواهیم شما را با مراحل مختلف ترجمه مدرک تحصیلی آشتا کنیم.
به طور کلی این ۴ گام باید در ترجمه مدارک سپری شود:
متداولترین مدارکی که افراد برای ادامه تحصیل در مقاطع مختلف تحصیلی خارج از کشور به آنها نیاز دارند عبارتند از:
دارالترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی
در ادامه به نحوه و مراحل مختلف ترجمه هر یک از این مدارک میپردازیم.
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی کارنامه توصیفی ابتدایی
افرادی که بخواهند در دبستانها یا دبیرستانهای خارج از کشور به تحصیلات خود ادامه دهند باید ترجمه ریز نمرات و مدارک تحصیلی خود را دریافت کنند. نظام آموزشی فعلی به دو دوره ۵ ساله ابتدایی و ۶ ساله دبیرستان تقسیم شده است. در نظام سنجش کنونی نیز مقیاسهای کیفی "عالی" تا "نیاز به تلاش" را در نظر میگیرند. برای ترجمه رسمی کارنامه توصیفی، این مراحل باید سپری شود:
در این مرحله بعد از ثبت نام در سایت، عنوان دارالترجمه رسمی خود را در بخش استعلام گیرنده وارد کنید. فرم کاملی وجود دارد که والدین دانش آموز باید آن را تکمیل کرده و کد رهگیری پیامکی را دریافت کنید.
ترجمه رسمی مدارک دیپلم، پیش دانشگاهی و ریز نمرات متوسطه
مراحل انجام فرایند این مدارک بسیار مشابه مراحل ترجمه کارنامه توصیفی است. ابتدا باید با مراجعه به مدرسه، دانشنامه خود را با مهر و امضای مدیر مدرسه دریافت نمایید و سایر مراحل را عینا مانند کارنامه توصیفی انجام دهید.
لازم به ذکر است که قبل از مراجعه به دارالترجمه تات باید این مراحل را انجام دهید. در صورت نیاز به مشاوره میتوانید از پشتیبانهای تات مشاوره بگیرید.
مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی سراسری
مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی آزاد
سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مرجع رسمی تایید مدرک تحصیلی فارغ التحصیلان این دانشگاه است. در این دانشگاه نیازی به آزاد سازی مدرک تحصیلی نیست. دانشجویان میتوانند با مراجعه به سایت فارغ التحصیلان دانشگاه آزاد اقدام به دریافت تاییده بکنند. فارغ التحصیلان مرد تنها با داشتن کارت پایان خدمت میتوانند مدرک خود را دریافت نمایند. دانشجویانی که مدرک تحصیلی آنها هولوگرام دارد نیازی به دریافت تاییدیه دفتر مرکزی دانشگاه ندارند، اما دریافت تاییدیه ریز نمرات تحصیلی تنها در دفتر مرکزی امکان پذیر است.
مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی
این دانشجویان بعد از انجام تعهدات و دریافت اصل مدرک به منظور ترجمه رسمی میبایست مهر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی را دریافت نمایند. این مهر پس از طی مراحل تایید مدرک تحصیلی روی مدرک درج میشود و روی تمامی صفحات ریز نمرات و پشت دانشنامه نیز درج میگردد. مدرک فارغ التحصیلان رشتههای پزشکی دانشگاه آزاد هم از سوی این وزارتخانه تایید میشود، اما به مهر تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد هم نیاز دارد.
مراحل کار دارالترجمه در فرایند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی:
خدمات ترجمه رسمی مدارک تحصیلی توسط دارالترجمه تات
دارالترجمه تات روند این کار را تسهیل بخشیده است. متقاضیان ابتدا میتوانند تصویر مدرک خود را از طریق ایمیل ارسال کنند. تیم پشتیبانی تات بعد از بررسی مهر و تاییدات لازم مدارک پیش از ترجمه، اقدام به راهنمایی شما میکنند و بعد از تایید، شما میتوانید با مراجعه به دارالترجمه اصل مدارک خود را تحویل دهید تا روند ترجمه رسمی شروع شود.
زمان بندی تحویل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
مدت زمان ترجمه رسمی مدارک تحصیلی وابسته به نوع مدرک و تعداد آنها میباشد، معمولا ترجمه دانشنامه، ترجمه مدرک فنی و حرفه ای، مدرک دیپلم، مدرک پیش دانشگاهی و ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل بین دو تا سه روز کاری و ترجمه ریز نمرات دانشگاهی و کارنامه توصیفی بین چهار تا پنج روز زمان میبرد. دارالترجمه رسمی تات قادر به ارائه این خدمات به صورت فوری و در کوتاهترین زمان ممکن میباشد.