آفتابنیوز : آفتاب: «مهدی محقق» ظهر امروز - پنجشنبه 14 شهریور - در جمع خبرنگاران استان، گفت: برخی از خاورشناسان داستانهای ایرانی را ترجمه کردهاند که نشان از وضعیت مناسب ادبیات داستانی دارد. حتی برخی از محققان داستانهای عامیانه ایران را از روستاها جمعآوری و کار کردهاند، همچنین داستانهای ادبی مانند دارابنامه، فرامرزنامه، بُرزونامه و جهانگیرنامه نیز مورد توجه محققان قرار گرفته است، ولی با این وجود لازم است که دانشجویان زبان و ادب فارسی در پی جمعآوری داستانهای ایرانی و ترجمه آن باشند.
وی افزود: ادب فارسی مظهر فرهنگ ایرانی است که فرهنگ ایرانی نیز اسلامی است، بنابراین ادبیات فارسی در هر چیزی که مربوط به مذهب است نقش مهمی دارد و این ادبیات توانسته است با شعر و نثر آن را منتقل کند. باید برای ترویج زبان فارسی بیشتر کوشید که از آن جمله میتوان به برگزاری کرسیهای زبان فارسی و فعال شدن ارتباطات علمی ایرانیان با خارج از کشور و برگزاری همایشهایی همچون همایش بینالمللی ترویج زبان و ادب فارسی در آن کوشید.
این مدرس دانشگاه خاطرنشان کرد: امکانات مادی انجمن محدود است، زیرا در صورت گسترده بودن امکانات مادی میتوان برای کارهای تحقیقی جوانان برنامهریزیهای گسترده داشت. وزارت علوم به هر انجمن سالانه 5 میلیون تومان پرداخت میکند که با این مبلغ نمیتوان حقوق یک کارمند را پرداخت کرد، چه برسد به چاپ کتاب با وجود گرانی کاغذ. هماکنون کارهای چاپ کتاب انجمن با کمک بخش خصوصی انجام میشود که نمونه آن کمک 18 میلیونی برای چاپ کتاب فردوسی است، البته حضور بخش خصوصی را در این زمینه مغتنم میشماریم؛ زیرا زبان فارسی متعلق به همه مردم ایران است.
وی اظهار کرد: مردم باید ارزش زبان و ادب فارسی را بدانند، زیرا هویت آنان بستگی به زبان فارسی دارد، لذا مردم آمادگی کمک به انتشارات انجمن را دارند که نمونه آن چاپ قرآن با تفسیر طبری است.
به گزارش ایسنا، محقق در ادامه تصریح کرد: بنیاد سعدی که به تازگی شروع به کار کرده است، عهدهدار ترویج زبان فارسی در خارج از ایران است که موسس آن غلامعلی حدادعادل است.