رییسجمهور سابق کشورمان به اظهارات رییسجمهور آمریکا در مجمع عمومی سازمان ملل در مورد مردم ایران واکنش نشان داد.
آفتابنیوز :
محمود احمدینژاد در واکنش به اظهارات رییسجمهور آمریکا در مجمع عمومی سازمان ملل در توئیتر خود نوشت: « به نظر میرسد ترامپ چند نفر را دیده است و فکر میکند بقیه ایرانیان مانند آنها ضعیف هستند».
عامو غلط إملائي دارد
its در ابتداي جمله غلط است
It درست است
ياد معاونش علي نميدونم بقيه اش را افتادم
ضمنا like آخر جمله خيلي ضعيف است و فارسي به انگليسي ترجمه شده است
یکنفر میگفت:
احتمالاً بعضی ها و از جمله ترامپ، هنوز تصویر آدمی رو که در حد و اندازه و قد و قواره ریاست جمهوری نبود (گاهی اوقات، باد اشیاء سبک را بالا می برد)، از ذهنشون پاک نشده و باورشون نیست که در حال حاضر ملت شریف و مقتدر ایران اسلامی، مردی مومن و خداشناس از تبار امامان پاکشون رو انتخاب کردند که راستی و درستی، شرافت و انسانیت، خداپرستی و دینداری، انسان دوستی و احترام به کرامت انسانی، مشی و مرام اوست.
...... و به لطف خداوند قادر متعال و توکل و اتکال به او، ایشان آنچنان محکم و مقتدر است که با همه مهربانی و لطفی که بندگان خوب خدا دارد، در عین حال می تواند چنان مشت محکمی به دهان هر یاوه گوی بیشرم و ناکثی بزند که ...................
دعا میکنیم که ان شاءالله همچنان چتر حمایت الله بالای سر رئیس جمهور محترم و مقتدرمان آقای دکتر روحانی گسترده باشد و ایشان موفق تر و مؤیدتر از قبل باشند. الهی آمین
حالا لطفاً یکی بررسی کنه که ایشون بابت ترجمه این چند خط انگلیسی چقدر هزینه کرده ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
احتمالاً این آدم اگه می تونست برجام رو به فرجام برسونه !!!!!!!!!!!!!! (البته اگه می تونست !!!!!!!!!!!!!!!!) حتماً کل پول و سرمایه و درآمد مملکت رو صرف ترجمه های فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی می کرد که بفهمه کی چی میگه و کی چی می نویسه و کی ........... !!!!!!!!!!!!! ........................... ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ (متاسفانه این ضعف، ضعف بسیار بزرگی است !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
بنابراین به این نتیجه میرسیم که جناب آقای دکتر ظریف با آنهمه هوش و فراست نخبه مانندش که اینچنین مسلط به زبان انگلیسی است به همراه خلوص نیت و پاکی ذاتی اش که هدایتگر انتخاب راه درست ایشان است، عجب گنج گرانبهایی است که باید خوب قدرش را دانست. زیرا اشخاصی همچون آقای دکتر ظریف از جمله افرادی هستند که می توانند نماد قدرت و اقتدار و سربلندی کشور عزیزمان ایران اسلامی باشند. ان شاءالله خداوند متعال همیشه و در همه حال پشت و پناهشان باشد. الهی آمین
its در ابتداي جمله غلط است
It درست است
ياد معاونش علي نميدونم بقيه اش را افتادم
ضمنا like آخر جمله خيلي ضعيف است و فارسي به انگليسي ترجمه شده است
احتمالاً بعضی ها و از جمله ترامپ، هنوز تصویر آدمی رو که در حد و اندازه و قد و قواره ریاست جمهوری نبود (گاهی اوقات، باد اشیاء سبک را بالا می برد)، از ذهنشون پاک نشده و باورشون نیست که در حال حاضر ملت شریف و مقتدر ایران اسلامی، مردی مومن و خداشناس از تبار امامان پاکشون رو انتخاب کردند که راستی و درستی، شرافت و انسانیت، خداپرستی و دینداری، انسان دوستی و احترام به کرامت انسانی، مشی و مرام اوست.
...... و به لطف خداوند قادر متعال و توکل و اتکال به او، ایشان آنچنان محکم و مقتدر است که با همه مهربانی و لطفی که بندگان خوب خدا دارد، در عین حال می تواند چنان مشت محکمی به دهان هر یاوه گوی بیشرم و ناکثی بزند که ...................
دعا میکنیم که ان شاءالله همچنان چتر حمایت الله بالای سر رئیس جمهور محترم و مقتدرمان آقای دکتر روحانی گسترده باشد و ایشان موفق تر و مؤیدتر از قبل باشند. الهی آمین
احتمالاً این آدم اگه می تونست برجام رو به فرجام برسونه !!!!!!!!!!!!!! (البته اگه می تونست !!!!!!!!!!!!!!!!) حتماً کل پول و سرمایه و درآمد مملکت رو صرف ترجمه های فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی می کرد که بفهمه کی چی میگه و کی چی می نویسه و کی ........... !!!!!!!!!!!!! ........................... ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ (متاسفانه این ضعف، ضعف بسیار بزرگی است !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
بنابراین به این نتیجه میرسیم که جناب آقای دکتر ظریف با آنهمه هوش و فراست نخبه مانندش که اینچنین مسلط به زبان انگلیسی است به همراه خلوص نیت و پاکی ذاتی اش که هدایتگر انتخاب راه درست ایشان است، عجب گنج گرانبهایی است که باید خوب قدرش را دانست. زیرا اشخاصی همچون آقای دکتر ظریف از جمله افرادی هستند که می توانند نماد قدرت و اقتدار و سربلندی کشور عزیزمان ایران اسلامی باشند. ان شاءالله خداوند متعال همیشه و در همه حال پشت و پناهشان باشد. الهی آمین