آیا دوست دارید رشته مترجمی آلمانی را انتخاب کنید، اما تردید دارید؟ آیا نمیدانید با قدم گذاشتن در حیطه ترجمه آلمانی، چه آیندهای در انتظارتان خواهد بود؟ همه این نگرانیها طبیعی است. برای رفع این نگرانیها، کافی است بدانید اگر به عنوان مترجم آلمانی وارد بازار کار شوید، چه فرصتهای پیش رویتان قرار خواهد داشت. آن وقت، میتوانید با خیالی آسودهتر، حیطهای را انتخاب کنید که با شرایط و روحیاتتان سازگار است. برای مثال، باید بدانید دوست دارید ترجمه شاهکارهای آلمانی را انجام دهید یا اینکه اسناد و مدارک را به زبان آلمانی ترجمه کنید. دنیای ترجمه آلمانی فقط محدود به این دو مورد نمیشود و شما، در مقام مترجم آلمانی، گزینههای دیگری نیز پیش رویتان دارید.
در این مطلب، هر آنچه باید در مورد ترجمه آلمانی بدانید برایتان خواهیم گفت. با ما همراه باشید!
همکاری با موسسههای ترجمه
در حال حاضر، موسسههای متعددی وجود دارد که سفارش ترجمه آلمانی قبول میکنند. به عنوان مترجم زبان آلمانی، میتوانید با این موسسهها همکاری کنید. در صورت همکاری با این موسسهها، دیگر نیازی نیست خودتان بازاریابی کنید یا اینکه به فکر جلب مشتری باشید، بلکه یگانه وظیفه شما ارائه ترجمهای باکیفیت است.
برخی از این موسسههای ترجمه مترجمینشان را طی آزمون ورودی انتخاب میکنند. اگر مسلط به زبان آلمانی و اصول ترجمه آلمانی باشید، میتوانید به راحتی، در آزمون این موسسهها پذیرفته شوید و شروع به کار کنید.
فعالیت به صورت مترجم فریلنس
برخی مترجمین آلمانی ترجیح میدهند به صورت فریلنس کار کنند و به هیچ موسسه ترجمهای وابسته نباشند. اگر دوست دارید نام خودتان را به عنوان برند بشناسند و ترجیح میدهید خودتان به دنبال بازاریابی و جذب مشتری باشید، میتوانید این مسیر را ارائه دهید.
ترجمه کتاب و فعالیت با نشرها
در طول تاریخ، مشاهیر، دانشمندان و ادیبان بسیاری در آلمان و دیگر کشورهای آلمانی زبان ظهور کردند و آثاری به زبان آلمانی نوشتند. اگر دوست دارید مشاهیر و دانشمندان آلمانی و آثارشان را به ایرانیان معرفی کنید، میتوانید از دانش و مهارتتان در این مسیر بهره بگیرید.
به عنوان مترجم زبان آلمانی، میتوانید آثار مهم را، به طور مستقیم و بدون نیاز به زبان واسطه، از زبان آلمانی به فارسی ترجمه کنید. ترجمه مستقیم از آلمانی امتیاز بزرگی برای شما خواهد بود و خوانندگان و ناشرین بسیاری به آثارتان اعتماد خواهند کرد. خودتان را جای خواننده بگذارید، بدون شک، ترجیح میدهید ترجمه مستقیم اثر آلمانی را بخوانید، نه ترجمه با زبان واسطه.
بنابراین، اگر ترجمه آلمانی را جدی بگیرید و در جهت یادگیری هر چه بیشتر زبان آلمانی و همچنین، مهارتهای ترجمه گام بردارید، میتوانید تبدیل به مترجمی مشهور شوید و اعتماد خوانندگان و نشرهای بسیاری را به خود جلب کنید.
فعالیت به عنوان مترجم رسمی قوه قضائیه
بازار کار مترجمین رسمی آلمانی در ایران بسیار داغ است. آلمانی، از گذشته تا به امروز، از محبوبترین مقاصد مهاجرتی ایرانیان بوده است. در نتیجه، ایرانیان، برای مهاجرت و سفر به آلمان، به ترجمه آلمانی مدارکشان نیاز خواهند داشت. همانطور که میدانید ترجمه رسمی آلمانی را فقط مترجم رسمی آلمانی میتواند انجام دهد. اما مترجم رسمی آلمانی کیست؟ مترجم رسمی آلمانی شخصی مسلط به زبان آلمانی است و با قبولی در آزمون ترجمه رسمی قوه قضائیه، اعتماد قوه قضائیه را نیز جلب کرده است.
اگر مسلط به زبان آلمانی هستید و اصول ترجمه آلمانی را نیز به خوبی میشناسید، میتوانید در آزمون ترجمه رسمی آلمانی قوه قضائیه شرکت کنید و به عنوان مترجم رسمی آلمانی شروع به کار کنید.
چگونه مترجم آلمانی موفقی شویم؟
همانطور که مشاهده کردید، فرصتهای مختلفی پیش روی مترجمین آلمانی وجود دارد. اما چگونه میتوان در حیطه ترجمه آلمانی موفق شد؟ اگر میخواهید مترجم آلمانی موفقی شوید، باید یک سری نکات را به خوبی بدانید. در ادامه، راهکارهای طلایی موفقیت در حوزه ترجمه آلمانی را برایتان گفته ایم.
• دایره واژگانتان را گسترش دهید.
• زبانهای آلمانی و فارسی را به خوبی بشناسید.
• کتاب به زبانهای فارسی و آلمانی زیاد بخوانید.
• مهارت ترجمه را یاد بگیرید.
• ترجمههای مترجمین بزرگ را مقابله کنید. بدین ترتیب، میتوانید نکات ارزشمندی را از دل این ترجمهها بیرون بکشید.
• حوزه تخصصیتان را انتخاب کنید و فقط در حیطههای مورد نظرتان فعالیت کنید.
سخن آخر
فرقی نمیکند زبان آلمانی را به صورت آکادمیک دنبال کرده باشید یا اینکه آن را به صورت خودآموز یا در موسسههای زبان آموخته باشید، در هر صورت، میتوانید به عنوان مترجم، وارد بازار کار شوید. میتوانید به عنوان مترجم کتاب، آثار آلمانی را به ایرانیان معرفی کنید یا بالعکس. یا اینکه در مقام مترجم رسمی، اسناد و مدارک را به زبان آلمانی ترجمه کنید. همچنین، میتوانید به عنوان مترجم فریلنس فعالیت کنید یا اینکه با موسسههای ترجمه همکاری داشته باشید. فقط یادتان باشد برای اینکه مترجم آلمانی موفقی باشید، صرفاً دانستن زبان آلمانی کافی نیستید. برای ترجمه آلمانی، باید زبانهای فارسی و آلمانی را به خوبی بشناسید و علاوه بر آن، فنون ترجمه را نیز بدانید. تلاش و تمرین میتواند شما را به سوی تبدیل به شدن به مترجمی زبده پیش ببرد.