فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژهٔ تازهٔ «جانپاس» را بهعنوان معادل فارسی واژهٔ انگلیسی «بادیگارد» (Bodyguard) معرفی کرده است.
پیشازاین، بیشتر از عبارت محافظ شخصی برای ترجمهٔ بادیگارد استفاده میشد، اما باتوجهبه طولانیبودن و سنگینی این عبارت، واژهٔ جانپاس میتواند جایگزینی کوتاهتر، فارسیتر و خوشآهنگتر باشد.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژهٔ تازهٔ جانپاس را بهعنوان معادل فارسی واژهٔ انگلیسی بادیگارد (Bodyguard) معرفی کرده است.
این واژه از دو بخش جان و پاس تشکیل شده و معنای نگهبان جان یا کسی که از جان فردی محافظت میکند را میرساند.
در زبان فارسی، پاس به معنای نگهبانی و مراقبت است، و ترکیب آن با جان مفهومی کاملاً بومی و گویا را ایجاد کرده است.