کد خبر: ۱۰۱۶۸۷۸
تاریخ انتشار : ۱۴ مهر ۱۴۰۴ - ۰۹:۴۲
تبلیغات

تأیید ترجمه رسمی مدارک در سفارت اسپانیا؛ از مهر تا لگالایز

فرآیند ترجمه رسمی و تأیید مدارک در سفارت اسپانیا از مراحل حساس مهاجرت، تحصیل یا اقامت در خارج است. تمامی مدارک باید توسط مترجم رسمی اسپانیاییِ معتمد سفارت ترجمه و سپس به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه برسند. مرحله نهایی، لگالایز در سفارت اسپانیا است که تنها با نوبت قبلی انجام می‌شود. در مقابل، روند تأیید در سفارت ترکیه ساده‌تر و سریع‌تر است و نیاز به نوبت ندارد. انتخاب مترجم رسمی معتمد سفارت، دقت در ترجمه و رعایت کامل مراحل قانونی، از بروز مشکلات، رد ترجمه و تأخیر در روند مهاجرت یا تحصیل جلوگیری می‌کند.
تأیید ترجمه رسمی مدارک در سفارت اسپانیا؛ از مهر تا لگالایز
آفتاب‌‌نیوز :

فرآیند ترجمه رسمی مدارک برای ارائه به سفارت‌ها، یکی از مهم‌ترین و حساس‌ترین مراحل در مسیر تحصیل، مهاجرت یا اقامت در خارج از کشور است. بسیاری از متقاضیان در این مسیر با مشکلاتی روبه‌رو می‌شوند که ریشه در ناآشنایی با مراحل تأیید و قوانین هر سفارت دارد. در این میان، سفارت اسپانیا از جمله سفارت‌هایی است که در زمینه تأیید ترجمه‌ها (لگالایز) سخت‌گیری بیشتری نسبت به دیگر کشور‌ها دارد و رعایت دقیق مراحل قانونی در آن الزامی است.

ترجمه رسمی برای سفارت اسپانیا؛ حساس‌ترین مرحله پیش از تأیید

مدارکی که برای سفارت اسپانیا ترجمه می‌شوند – از جمله مدارک تحصیلی، هویتی، شرکتی یا اسناد حقوقی – باید صرفاً توسط مترجم رسمی زبان اسپانیاییِ معتمد سفارت اسپانیا ترجمه شوند.
استفاده از ترجمه‌های غیررسمی یا مترجمان غیرمجاز می‌تواند موجب رد کامل مدارک در مرحله لگالایز شود و تمام روند مهاجرت یا پذیرش دانشگاه را به تأخیر بیندازد.

پس از انجام ترجمه رسمی به اسپانیایی، لازم است مدارک توسط خود مترجم رسمی ممهور به مهر شخصی مترجم رسمی اسپانیایی شوند. این مهر، اعتبار ترجمه را در مراجع قانونی ایران و سفارت اسپانیا تضمین می‌کند. اما فرآیند به همین‌جا ختم نمی‌شود.

تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه؛ الزامی و غیرقابل چشم‌پوشی

پیش از ارائه ترجمه به سفارت اسپانیا، باید مدارک ترجمه‌شده به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران نیز برسند. این مرحله نشان می‌دهد که ترجمه از سوی مترجم رسمی قوه قضائیه انجام شده و صحت محتوای آن مورد تأیید دولت ایران است.

در این بخش، اغلب متقاضیان به دلیل ناهماهنگی میان نوع مدرک، مهر‌های اولیه و تطابق با اصل مدارک دچار مشکل می‌شوند. برای مثال، مدارک دانشگاهی باید پیش‌تر توسط وزارت علوم یا دانشگاه صادرکننده مهر و امضا شده باشند تا دادگستری بتواند آن را تأیید کند. در غیر این صورت، مدارک در مرحله دادگستری برگشت می‌خورند.

نوبت‌دهی و تأیید نهایی در سفارت اسپانیا

پس از طی مراحل داخلی، نوبت به لگالایز در سفارت اسپانیا می‌رسد. در این مرحله، تفاوت اصلی سفارت اسپانیا با دیگر سفارت‌ها آشکار می‌شود.

متقاضیان باید از طریق مترجم رسمی اسپانیایی معتمد سفارت یا نماینده‌ی قانونی او، درخواست وقت سفارت برای ارائه مدارک بدهند.

بدون دریافت وقت قبلی، سفارت اسپانیا هیچ مدرکی را جهت تأیید نمی‌پذیرد.

در روز تعیین‌شده، اصل مدارک فارسی، ترجمه رسمی ممهور به مهر مترجم، تأییدیه دادگستری و وزارت خارجه، و کپی گذرنامه باید ارائه شود.

پس از بررسی، سفارت اسپانیا مدارک را با مهر و امضای بخش کنسولی لگالایز می‌کند و از آن پس، مدارک در کشور اسپانیا دارای اعتبار رسمی می‌شوند.

اما چرا این روند تا این اندازه پیچیده و زمان‌بر است؟

زیرا اسپانیا در گروه کشور‌هایی قرار دارد که در حوزه‌ی کنسولی، برای جلوگیری از جعل یا خطای ترجمه، فقط ترجمه‌های انجام‌شده توسط مترجمان رسمی مورد تأیید خود را معتبر می‌داند.

ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی؛ مسیر ساده‌تر برای تأیید

در مقابل، روند تأیید ترجمه رسمی مدارک در سفارت ترکیه در تهران ساده‌تر است. مدارک باید ابتدا توسط مترجم رسمی زبان ترکی استانبولی ترجمه و سپس با مهر رسمی مترجم ممهور شوند.

در مرحله‌ی بعد، همانند روند اسپانیا، تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه الزامی است.

اما تفاوت اصلی در بخش نهایی است:

برای دریافت تأیید سفارت ترکیه نیازی به نوبت قبلی نیست. هم خود متقاضی و هم مترجم رسمی می‌توانند با مراجعه حضوری به سفارت، در همان روز کاری و یا فردای آن روز مهر تأیید را دریافت کنند.

این ویژگی باعث شده فرایند قانونی برای مدارک ترکیه سریع‌تر، ساده‌تر و کم‌هزینه‌تر باشد.

اهمیت دقت در ترجمه رسمی مدارک

فرقی نمی‌کند مقصد شما اسپانیا باشد یا ترکیه یا هر کشور دیگر؛ ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، شناسایی یا شرکتی، تنها زمانی ارزش قانونی دارد که بی‌نقص، دقیق و مطابق با استاندارد‌های هر سفارتخانه انجام شود.

ترجمه اشتباه در نام‌ها، شماره‌ها یا عناوین دانشگاهی ممکن است موجب رد پرونده مهاجرت، عدم پذیرش دانشگاه یا حتی تعلیق درخواست ویزا شود.

بنابراین، توصیه می‌شود همیشه پیش از ترجمه، با دفتر ترجمه رسمی معتمد سفارت مربوطه مشورت کنید.

لزوم مراجعه به مترجم رسمی معتمد سفارت

هر سفارتخانه در ایران فهرستی از مترجمان رسمی مورد اعتماد خود دارد.

سفارت اسپانیا و سفارت ترکیه نیز از این قاعده مستثنا نیستند.

مراجعه به مترجم رسمی معتمد سفارت به شما اطمینان می‌دهد که مدارک پس از ترجمه، بدون بازگشت و تأخیر، در همان نوبت نخست تأیید خواهند شد.

بسیاری از متقاضیان که از مترجم غیرمعتمد استفاده می‌کنند، پس از صرف زمان و هزینه زیاد، در مرحله‌ی سفارت با رد ترجمه مواجه می‌شوند و مجبور به تکرار مراحل می‌گردند.

به همین دلیل، انتخاب مترجم رسمی و دفتر ترجمه معتبر نه‌تنها سرعت روند را افزایش می‌دهد، بلکه از ریسک رد مدارک جلوگیری می‌کند.

ترجمه رسمی مدارک به زبان اسپانیایی؛ نیازمند تخصص و دقت

زبان اسپانیایی دارای ساختار دستوری و واژگانی متفاوتی است و ترجمه مدارک رسمی به این زبان نیازمند دقت بالا و آشنایی کامل با اصطلاحات حقوقی و دانشگاهی است.

برای مثال، ترجمه عنوان «کارشناسی ارشد» یا «گواهی عدم سوءپیشینه» باید مطابق با نظام حقوقی و آموزشی اسپانیا انجام شود.

همچنین، دانشگاه‌ها و سفارت‌ها در اسپانیا تنها ترجمه‌هایی را می‌پذیرند که توسط مترجم رسمی دارای مجوز از قوه قضاییه ایران و تأیید سفارت اسپانیا انجام شده باشند.

تفاوت رویکرد سفارت‌ها در تأیید ترجمه‌ها

هر سفارتخانه در ایران مقررات خاص خود را برای تأیید ترجمه‌ها دارد.

برخی سفارت‌ها مانند اسپانیا یا آلمان، تأکید دارند که ترجمه باید توسط مترجم معتمد سفارت انجام شود، در حالی‌که برخی دیگر، صرف تأیید دادگستری و وزارت خارجه را کافی می‌دانند.

این تفاوت‌ها باعث می‌شود متقاضیان بدون آگاهی قبلی، درگیر اشتباهات اداری شوند یا زمان زیادی برای اصلاح مدارک از دست بدهند.

آشنایی با فرآیند تأیید مدارک در هر سفارتخانه، نقش مهمی در تسریع امور مهاجرتی و تحصیلی دارد.

جمع‌بندی

ترجمه رسمی مدارک و دریافت تأیید سفارت (لگالایز) مرحله‌ای حیاتی در مسیر مهاجرت، تحصیل یا اشتغال بین‌المللی است.

با انتخاب مترجم رسمی معتبر و دارالترجمه حرفه‌ای، می‌توانید این مسیر را با اطمینان، دقت و آرامش طی کنید و از هرگونه تأخیر یا رد مدارک جلوگیری نمایید.

 

 

بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
ذخیره
عضویت در خبرنامه
نظر شما
پرطرفدار ترین عناوین