کد خبر: ۴۴۷۱۲
تاریخ انتشار : ۱۵ فروردين ۱۳۸۵ - ۲۳:۰۳

ادعای اعراب در رابطه با قصه لیلی و مجنون

آفتاب‌‌نیوز : سعيد الجعفر در روزنامه عرب زبان لبناني السفير نوشت: در يكي از محلات فروش كتاب هاي قديمي در شهر سنت پترزبورگ ( لنينگراد) به طور اتفاقي كتابي ديدم كه توجه ام را جلب كرد. 

عنوان آن به روسي مجنون بود و 1935 در مسكو منتشر شده بود.
وي مي افزايد: اين كتاب ترجمه بخش هايي از منظومه ليلي و مجنون نظامي، شاعر بزرگ فارسي زبان بود كه بين سال هاي 1141 – 1203 ميلادي زندگي مي كرده است. نظامي به همراه فردوسي از شاعران برجسته و كلاسيك عصر طلايي قرن يازدهم تا چهاردهم ميلادي ايران به شمار مي روند. 

منظومه در بحر خماسي سروده شده و مانند بقيه ادبيات فارسي قرن دهم ميلادي و پس از آن، درك تاثير شعر، زبان و بلاغت و فرهنگ عربي در آن ها خيلي دشوار نبود. 

نويسنده اين يادداشت در فراز ديگري مي نويسد: منظومه ليلي و مجنون همواره نه تنها از سوي روشنفكران عرب بلكه خوانندگان منظومه هاي عاشقانه ، مورد توجه قرار گرفته است. 

مترجم روسي مي نويسد ابيات منظومه نظامي 9600 بيت است كه در زبان روسي 19200 بيت شده است. به اين ترتيب نمايشنامه ليلي و مجنون احمد شوقي، ملك الشعرا عرب، در برابر آن ستاره اي كوچك است. 

مترجم روسي در مقدمه اش نوشته است: محققان و باستان شناسان آشوري، قصه عشقي را روي كتيبه بابلي پيدا كردند كه به طور كامل شبيه قصه عشق قيس ابن الملوح( مجنون) است.

جالب اين كه اسامي اصلي قصه نيز تقريبا همان اسامي است. اسامي آنجا قيس، ليلاك و ابن سلاميس هستند. با اين تفاوت كه در قصه بابلي ها، قيس و ليلي با هم ازدواج مي كنند و قصه، پاياني واقعي دارد اما در منظومه نظامي اين طور نيست. 

الجعفر مي نويسد: محقق متاسفانه ننوشته است چه زماني اين كتيبه به دست آمده و نام گروه باستان شناسي كه آن را كشف كرده اند، چه بوده است. 

آيا روسي بوده اند يا از كشورهاي اروپاي غربي؟ و تنها به ذكر اين نكته بسنده كرده كه قصه ليلي و مجنون به ادبيات قرن ششم قبل از ميلاد بابل تعلق دارد.
بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
ذخیره
عضویت در خبرنامه
نظر شما
پرطرفدار ترین عناوین