کد خبر: ۱۶۹۸۱۰
تاریخ انتشار : ۱۲ شهريور ۱۳۹۱ - ۱۷:۴۵
اشتباه مجدد در هواپيماهاي اماراتي درباره نقشه ايران

شاهرود شهري است بين قزوين و تبريز!؟

آفتاب‌‌نیوز : آفتاب: پس از اشتباه‌هاي عمدي درباره درج نام «خليج فارس» در نقشه‌هاي ديجيتال پروازهاي شركت‌هاي هواپيمايي اماراتي، اين‌بار در اين نقشه‌ها «شاهرود» شهري بين «قزوين» و «تبريز» شده است.

به گزارش ايسنا، اين روزها در پروازهاي شركت هواپيمايي امارت به مقصد يا از مبداء تهران، در مانيتورهاي پيش روي هر صندلي كه علاوه بر استفاده‌هاي ارتباطي و تفريحي، نماهايي مربوط به پرواز در حال انجام را در قالب نقشه‌هاي انيميشني ارايه مي‌كنند، دو شهر سمنان و مشهد در سمت راست تهران و دو شهر قزوين و تبريز در سمت چپ آن و چند شهر ديگر هم در جنوب و شمال كشور نمايش داده مي‌شوند؛ اما نكته تعجب‌برانگيزي در اين نمايشگرها، در جانمايي شهر شاهرود بروز يافته و به‌جاي آن‌كه بين دو شهر سمنان و مشهد در سمت راست نقشه قرار گيرد، به جهت مقابل نقل مكان كرده و شهري بين قزوين و مشهد در نظر گرفته شده است.

هواپيماهاي شركت‌هاي هواپيمايي امارات پيشتر هم سابقه شيطنتي درج نام جعلي يا عنوان كلي «خليج» به‌جاي نام بين‌المللي و رسمي «خليج فارس» داشتند كه در زمان خود با واكنش‌هايي مواجه شد. حالا هم در نقشه‌هاي پروازهاي يادشده از درج نام «خليج فارس» و «درياي عمان» از اساس صرف نظر شده است. اين در حالي است كه نام «درياي خزر» و حتا برخي مناطق جغرافيايي داخل ايران و شهرهاي كشورهاي همسايه در اين نقشه‌ها درج شده است.

نكته ديگر اين‌كه وقتي پروازهاي اين شركت‌هاي هواپيمايي به مقصد يا از مبداء شهر و پايتخت كشوري انجام مي‌شود، تيم پروازي نكات هشداري و خوش‌آمدگويي‌ها و ارايه اطلاعات را علاوه بر زبان عربي و انگليسي، به زبان رسمي مبداء و مقصد يادشده هم ارايه مي‌كنند. مثلا در پروازهاي اين شركت‌ها از يا به سئول يا شانگهاي و پكن، مطالب يادشده به زبان‌هاي كره‌يي و چيني هم ارايه مي‌شوند؛ اما دست كم در پروازهاي به مقصد يا از مبداء تهران كه معمولا بيشتر مسافران آن را شهروندان ايراني تشكيل مي‌دهند، چنين روندي رعايت نمي‌شود. شركت هواپيمايي كشور قطر نيز در اين زمينه شرايط مشابهی دارد.

اين در شرايطي است كه شركت‌هاي يادشده روزانه پروازهاي متعددي به ايران و برعكس دارند و معمولا بسياري از پروازهاي شهروندان كشورمان به مقصدهاي دور و نزديك از طريق پروازهاي ترانزيتي اين كشورها انجام مي‌شود. بديهی است كه هيچ‌كدام از اين شركت‌ها براي حفظ منفعت بيشتر، مايل نيستند مسافران ايراني خود را از دست بدهند. وعده دادن برخي مشوق‌ها و تخفيف‌هاي لحظه آخري كه ايميل‌هاي ايراني دريافت مي‌كنند، شاهدي بر اين مدعاست؛ اما با اين حال از چندماه پيش، فرودگاه‌هاي ترانزيتي يادشده از تبديل كردن ريال جمهوري اسلامي ايران در صرافي‌هايشان پرهيز مي‌كنند. در حالي كه در تابلوهاي اين صرافي‌ها حتا نرخ تبديل ارز كشورهايي مانند نپال نيز به‌چشم مي‌خورد و ارايه خدمات در اين زمينه صورت مي‌گيرد. البته اعمال محدوديت براي ريال ايران در صرافي‌هاي كشور امارات در آغاز، با اقدام‌هاي اعتراضي از سوي ايران مواجه شد؛ اما اين روند يكجانبه همچنان تغييري نكرده و شرايط را براي گردشگران و مسافران ايراني و نيز مسافران خارجي كه ايران را براي سفر خود انتخاب كرده‌اند، كمي دشوار كرده است.
بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
ذخیره
عضویت در خبرنامه
انتشار یافته: ۰
ناشناس
|
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
|
۱۸:۲۷ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۲
0
0
برخورد کارکنان هواپیمایی قطر به مراتب از امارات بهتر می باشد ولی صد حیف که خطوط ایران به دلیل تحریم ...
ناشناس
|
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
|
۰۷:۱۶ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۳
0
0
آقا يا خانم باسواد كه ايراد از اين و آن مي‌گيري
حتي درسته نه حتا
در پاراگراف سوم خط سوم
ناشناس
|
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
|
۱۰:۳۲ - ۱۳۹۱/۰۶/۱۳
0
0
این دوست عزیر ی که ایراد املایی می گیرد هنوز با نوشتار جدید و درست واژه های تازی در پارسی آشنایی ندارد. گوشزد می کنم بیشتر در این زمینه بخوانند . تنوین دیگر در نوشتار نوین جایی ندارد و جای خود را به "ن" داده است.
نظر شما
پرطرفدار ترین عناوین